Kinh Thánh Cựu Ước

Sách Huấn Ca

Bản dịch Việt Ngữ của Linh Mục Nguyễn Thế Thuấn, CSsR.

Prepared for Internet by Vietnamese Missionaries in Asia


Chương :  | | 01 | | 02 | | 03 | | 04 | | 05 | | 06 | | 07 | | 08 | | 09 | | 10 | | 11 | | 12 | | 13 | | 14 | | 15 | | 16 | | 17 | | 18 | | 19 | | 20 | | 21 | | 22 | | 23 | | 24 | | 25 | | 26 | | 27 | | 28 | | 29 | | 30 | | 31 | | 32 | | 33 | | 34 | | 35 | | 36 | | 37 | | 38 | | 39 | | 40 | | 41 | | 42 | | 43 | | 44 | | 45 | | 46 | | 47 | | 48 | | 49 | | 50 | | 51 | |


- Chương 26 -

 

1 Với vợ hiền, chồng thật có phúc!

Số ngày đời của nó sẽ thành gấp đôi.

2 Vợ đảm đang làm chồng hả dạ,

nó sẽ được qua năm tháng an vui.

3 Vợ hiền là phúc phận may,

nàng là phần ban cho người kính sợ Chúa.

4 Dù giàu hay nghèo, lòng cũng được vui,

mọi thời mặt mày hớn hở.

5 Vì ba điều lòng tôi rúng động,

vì điều thứ tư tôi phải thất kinh:

Vu khống trong thành, dân chúng tụ hợp,

chứng gian cáo tội, các điều này làm cho phát sợ.

6 Nhưng gái đánh ghen là chuyện nát lòng thiểu não,

và đòn đầu lưỡi cũng tày tất cả điều ấy.

7 Ðàn bà xấu nết như ách tròng trành,

ai mắc phải như nắm phải bò cạp.

8 Gái nghiện ngập: Một cái hận lớn,

cái nhục của nó, nó cũng chẳng che.

9 Gái dâm đãng lộ ra nơi mắt lẳng lơ,

nơi từng cái liếc.

10 Với gái vô liêm sĩ, con hãy cẩn thận giữ mình,

kẻo thấy được nuông, nó lại làm già.

11 Với gái mắt trây, con hãy giữ mình,

kẻ mà ân hận khi con lỡ ra lầm lỗi.

12 Như lữ hành khát nước hoác miệng,

bạ đâu uống nước đó;

nó cũng vậy, bạ cọc lều nào cũng ngồi,

bạ mũi tên nào cũng mở ống tên.

13 Duyên của vợ làm chồng hả hê,

nhờ đảm đang, nàng làm ông được sởn sơ xương cốt.

14 Ðàn bà kín tiếng, ơn huệ Chúa ban,

thật vô giá, gái biết điều giữ miệng.

15 Duyên trên mọi duyên gái ăn ở nết na,

thật là vô giá, đàn bà tiết hạnh.

16 Như vầng dương mọc trên trời cao,

cái đẹp vợ hiền bên trong cửa nhà.

17 Ðèn rạng sáng trên trụ đăng đền thánh,

sắc đẹp mặt nàng trên một thân vóc hiên ngang.

18 Cột vàng dựng trên đế bạc,

chân nàng xinh xắn trên những gót chân vững chãi.

19 Hỡi con, hãy giữ lành mạnh tuổi đương thì,

đừng thí sức lực cho phường ngoại nhân.

20 Trong khắp cánh đồng hãy tìm một thửa đất lành,

hãy gieo giống má của con, cậy vào vượng khí tông dòng.

21 Cũng vậy, chồi lộc của con lưu tồn,

chúng sẽ được tự hào, dạn dĩ vì vọng tộc.

22 Gái bán dâm chẳng tày một bã nhổ?

gái chính chuyên chững chạc như ngôi tháp.

23 Gái vô đạo là phần dành cho đứa vô luân;

gái đạo đức, ơn ban cho người kính sợ Chúa.

24 Gái trắc nết mặt dày trong ô nhục;

gái nết na với chồng cũng còn e thẹn.

25 Gái lăng loàn bị kể như đồ chó má;

gái đoan trang thời kính sợ Chúa.

26 Vợ kính chồng, ai cũng nhận là khôn,

vợ khinh chồng bởi kiêu căng, ai cũng gọi là vô đạo.

Phúc thay chồng có vợ hiền,

số tuổi của nó sẽ thành gấp đôi.

27 Ðàn bà oang oác lắm mồm,

giống như loa thúc trận,

người nào phải trải qua cảnh ấy,

sẽ sống suốt đời giữa những sôi động chiến tranh.

 

Những cái làm buồn lòng

28 Về hai điều, lòng tôi buồn rượi,

về điều thứ ba, tôi tức uất lên:

Chiến sĩ bất đắc chí vì thiếu thốn,

vĩ nhân mà bị khinh khi,

kẻ bỏ đức nghĩa quay về với tội,

Chúa sẽ dọn nó cho gươm đâm.

 

Doanh thương

29 Doanh thương khó mà thoát lỗi,

buôn bán làm sao vô tội?

 

Trở về Mục Lục Kinh Thánh Cựu Ước

 


Back to Vietnamese Missionaries in Asia Home Page