Kinh Thánh Cựu Ước
Sách Huấn Ca
Bản dịch Việt Ngữ của Linh Mục Nguyễn Thế Thuấn, CSsR.
Prepared for Internet by Vietnamese Missionaries in Asia
Chương : | | 01 | | 02 | | 03 | | 04 | | 05 | | 06 | | 07 | | 08 | | 09 | | 10 | | 11 | | 12 | | 13 | | 14 | | 15 | | 16 | | 17 | | 18 | | 19 | | 20 | | 21 | | 22 | | 23 | | 24 | | 25 | | 26 | | 27 | | 28 | | 29 | | 30 | | 31 | | 32 | | 33 | | 34 | | 35 | | 36 | | 37 | | 38 | | 39 | | 40 | | 41 | | 42 | | 43 | | 44 | | 45 | | 46 | | 47 | | 48 | | 49 | | 50 | | 51 | |
- Chương 25 -
Cách ngôn
1 Có ba điều hồn tôi ước nguyện,
những điều làm hài lòng Chúa và người ta;
hòa thuận giữa anh em, tình bạn giữa người lân cận,
cảnh vợ chồng hòa hợp với nhau.
2 Nhưng có ba thứ người, hồn tôi chán ghét
và tôi uất cả người về cách chúng sống:
Ăn mày mà kiêu căng, giàu có mà hà tiện,
già đầu mà ngoại tình, trí đoản.
Người già
3 Khi trẻ, con đã chẳng dành dụm,
con sẽ tìm đâu ra của lúc tuổi già?
4 Ðẹp thay trí phán đoán nơi đầu tóc bạc,
và biết khuyên nhủ nơi người già lão.
5 Ðẹp thay sự khôn ngoan nơi đầu mục,
và suy nghĩ chín chắn nơi người danh vọng.
6 Triều thiên kẻ già, là sự giàu kinh nghiệm,
và cái vinh của họ là kính sợ Chúa.
Cách ngôn số
7 Có chín điều mà tự đáy lòng tôi cho là có phúc,
và điều thứ mười, mà lưỡi tôi sẽ tuyên bố:
Người được hân hoan nơi hàng con cái,
kẻ sống mà thấy địch thù bị bại.
8 Phúc thay kẻ được chung sống với người vợ hiền,
kẻ không phải cày như bò với lừa sóng đôi,
kẻ không trượt ngã vì lưỡi,
kẻ không làm tôi người lép vế,
9 phúc thay, người may gặp được bạn,
người nói mà có kẻ lắng tai,
10 lớn thay kẻ tìm ra được cơ trí,
nhưng nó sẽ không hơn người kính sợ Chúa.
11 Kính sợ Chúa vượt qua tất cả,
hãy chiếm lấy! Ðừng buông ra!
Sẽ không ai bằng con được.
12 Kính sợ Chúa, đầu mối của lòng mến Người,
nhưng chính bởi tin mà bắt đầu kết hợp với Người.
Ðàn bà
13 Bất kỳ vết thương nào; chứ đừng vết thương lòng,
bất kỳ cái ác nào, chứ đừng cái ác của đàn bà.
14 Trù sao thì trù, chứ đừng cái trù của kẻ bị bức,
thù sao thì thù, chứ đừng cái thù của địch thủ.
15 Không nọc độc nào hơn nọc độc con rắn;
không có tức giận nào hơn tức giận của đàn bà.
16 Tôi thà ở với sư tử, thuồng luồng,
hơn là ở với đàn bà ác tâm.
17 Cái ác của đàn bà đổi cả tướng mạo,
làm mặt nó sầm sầm như mặt gấu.
18 Chồng nàng có ngồi giữa các bạn hữu,
bất giác ông những rên la chua xót.
19 Không mấy cái ác giống như cái ác của đàn bà,
số phận tội nhân sẽ giáng xuống cho nó.
20 Cồn cát dưới chân người già,
cũng vậy bà vợ lắm mồm bên chồng yên tĩnh.
21 Ðừng ngã theo sắc đẹp đàn bà,
đừng để mắc tròng vì những sở trường của nó.
22 Quả là thân phận gia nô hổ nhục,
là chồng ăn nhờ của vợ.
23 Lòng bại hoại, mặt tối sầm,
vết thương lòng: Ðàn bà ác.
Tay mỏi rời, gối lập cập,
vợ chẳng đảm đang giúp chồng.
24 Tội khởi tự đàn bà,
vì nó, chúng ta hết thảy đều phải chết.
25 Ðừng để cho nước có lối thoát,
đừng để đàn bà ác được tự do.
26 Nó mà không đi theo tay con,
hãy xẻo thịt con cho nó, và để nó đi.
Trở về Mục Lục Kinh Thánh Cựu Ước